Tenia des del meu primer viatge a l’Índia un exemplar de Cuentos populares de la India de A. K. Ramanujan (Siruela, 2005). L’he anat llegint a estones i fa poc l’he acabat.Es tracta d’una recopilació de 110 contes de tradició oral, traduïts de 22 llengües diferents del subcontinent indi. N’hi ha de tota mena, de còmics, de filosòfics, de romàntics, etc. Alguns estan protagonitzats per reis i princeses, altres per animals, per ascetes, brahmans, pidolaires, dimonis i tota mena de personatges.
La veritat és que són molt diferents dels contes als que estem acostumats per aquí, i alguns segurament ajuden a la propaganda de tradicions que no m’agraden, com la dot, o el paper de les viudes (i de les dones en general). Però alguns són realment fantàstics i molt originals. I no hem d’oblidar que la tradició popular de la Índia de fet és bressol de moltes tradicions d’Europa, ja que cal recordar que les llengües europees provenen de l’indoeuropeu.
Vaja, que el sànscrit és la tia àvia del català.
Foto: Petit altar d'un temple dedicat a Shiva (Bagepalli, 2008).



4 Comentaris:
Em pregunto si es troben contes de l'Índia traduïts al català o al castellà; seria interessant poder conèixer aquesta literatura. Segur que, als qui no n'hem llegit res, ens sorprendria.
Pel que fa a l'entrevista, i com a enamorat que sóc de les llengües, m'ha semblat interessantíssim el que s'hi explica!
Salut.
La recopilació de la que parlo és en castellà Ferran: Cuentos populares de la India de A. K. Ramanujan (Siruela, 2005).
En català sé que hi ha un volum per nens (50 pàgines, amb moltes il·lustracions) editat per Intermón Oxfam, que es diu Contes de l'Índia, de Shenaaz Nanji.
I aquí tens un PDF amb una recopilació en castellà de 101 contes indis feta per Ramiro Calle: enllaç.
Jo només he llegit el llibre de Ramanujan.
Bona recomanació, ha de ser ben curiós. Gràcies (un cop més)!.
Gràcies per la recomanació. L'acabo d'afegir a la llista de llibres pendents per la propera visita a la llibreria.
Publica un comentari